《悲惨世界》概念版歌词计划 10

ABC 之友
ABC 之友

本系列旨在忠实提供 1980 版的《悲惨世界》概念版音乐剧的歌词。第十篇记录的是 Rouge et noirLes amis de l’ABC 的歌词,革命的剧情要开始了。

Rouge et noir

Hé, l’ami, t’en fais une tête ! [1]
C’est quand même pas ta Juliette.
Qui t’a mis le cœur au trémolo ?
Avec Shakespeare on craint le pire.
Joue-nous du Molière ! On préfère
Don Juan plutôt que Roméo.

Ni l’un, ni l’autre, celle que j’aime
ne sait même pas que je l’aime,
et j’ai perdu tout espoir déjà !
J’aimerais croire qu’elle sera mienne
à la fin de la dernière scène,
mais la vie n’est pas un opéra !

L’ai-je au moins jamais vue, cette douce inconnue, [1]
ou n’est-elle qu’un songe vain
comme les mensonges de l’histoire ?
Ne l’ai-je pas rêvée comme cet idéal,
qui ferait qu’enfin l’homme échappe à l’animal ?
Qu’il soit enfin lui-même,
et vive son poème !

Rouge, le peuple est en colère !
Noire [2], l’espérance de la terre !
Rouge, mon sang tourne à l’envers !
Noir, mon cœur est en misère,
sans elle, loin d’elle, malade d’elle !

Elle venait au jardin tous les après-midis.
Le temps d’une ou deux heures
illuminait ma vie sans bonheur.
Mais elle a disparu, mon courage avec elle.
Je n’ai jamais rien su. Je ne sais plus rien d’elle,
et plus quoi faire de moi
que mourir au combat.

Rouge, le peuple est en colère !
Noir, mon cœur est en misère !
Rouge, mon sang tourne à l’envers !
Noir, mon amour désespoir !

Allez, Marius, tu exagères !
L’amour fait souvent des manières,
mais il ne t’abandonnera pas.
Il sait bien que tu es sincère,
il exaucera ta prière,
et demain tu la retrouveras !

Rouge, mon sang tourne à l’envers !
Noir, mon cœur est en misère !
Rouge, le peuple est en colère !
Noire [2], l’espérance de la terre !

返回“快速导航”

Les amis de l’ABC

Six heures, c’est l’heure !
Parfait ! Tout le monde est là !
Des chaises, du vin, des verres. Écoutez-moi !
Que personne ne nous dérange,
chacun parle à tour de rôle !
Tu reviens du pont au Change,
Courfeyrac, t’as la parole !

Au pont au Change, toutes les sections sont prêtes,
Grantaire attend à la barrière du Maine.
Les sculpteurs, les marbrières
tardent de se joindre à nous,
mais les maçons de Montreuil
seront tous au rendez-vous.

Lamarque est mort.
Demain, nous irons le rendre à la terre.
La terre patrie, sans lui, n’est qu’un cimetière.

C’était un fils du peuple, un très grand général.
L’empereur admirait sa bravoure au combat.
Il nous faut mériter de servir son idéal.
Son cœur allait au peuple et il le proclama. [3]

Il n’est pas mort.
Lamarque ressuscité à chaque homme tombé
et le drapeau vivant de ceux qui n’en ont pas !
La liberté en deuil affronte l’autorité
dans les rue de Paris, où nous régnons déjà !

Des hommes, des femmes au faubourg Saint-Antoine
ont fait des armes d’un rabot, d’un compas.
À la barrière de Montreuil,
l’armurier est avec nous.
Il distribue des cartouches
et des fusils à deux coups.

La garde observe
et elle se garde bien d’intervenir
jusqu’à demain,
afin de provoquer le pire.

Tout le sixième dragon prend place aux Célestins,
et le douzième léger a été consigné.
Près de 30.000 soldats sont massés à Pantin, [4]
prêts à tuer leurs frères pour un morceau de pain !

C’est pour demain.
Préparons-nous à tout puisque nous n’avons rien !
Et le tout pour le tout !

返回“快速导航”

本篇注解

[1] 前两段只有现场录音有,专辑版从第三段开始。

[2] 这里的颜色(形容)词修饰逗点后面的名词短语,因此需要性数搭配。

[3] 在专辑版中,这一句是 « son cœur vibrait à gauche et il le proclama »

[4] 在专辑版中,这一句是 « plus de 30.000 soldats sont massés à Pantin »

请启用 JavaScript 来查看由 Disqus 驱动的评论。