《悲惨世界》概念版歌词计划 16

Mort d'Éponine dans les bras de Marius (公有领域)
Mort d'Éponine dans les bras de Marius (公有领域)

本系列旨在忠实提供 1980 版的《悲惨世界》概念版音乐剧的歌词。第十六篇记录了 Javert démasquéLe retour d’ÉponineCe n’est rien 的歌词,情节跌宕起伏,先是革命者捉住了间谍 Javert,紧接着就是 Éponine 为爱牺牲。

Javert démasqué1

Ô fils du peuple, comptez-nous dans vos rangs,
avec le cœur battant d’un nouveau combattant,
prêt à tous les sacrifices !
Ô fils du peuple, je me mets au service
d’une nouvelle justice
sans armée ni police.
Comptez-nous dans vos rangs !

Allez !
Un cœur brave au combat est toujours bienvenu.
La patrie a besoin du sang
et des bras de tous ses enfants !

À la volonté du peuple,
je fais don de ma volonté,
et s’il faut mourir pour elle,
moi, je veux être le premier
à creuser le sillon de la révolution !

Ça va, laisse tomber ton numéro ridicule !
Moi, je connais par cœur ton numéro matricule !
Inspecteur Javert, tu peux ranger tes sornettes.
Tu t’es fait mouton, mais le loup n’est pas si bête !
Ah, si vous aviez suivi ce pèlerin bidon,
c’est au trou qu’on irait2 tous en possession !

Ah, le salopard, il a failli nous avoir !
Gavroche était là, à lui on ne la lui fait pas !

Ligotez ce chien, par les mains, par les pieds !
Et demain matin, nous saurons le juger !

Tu diras ce que tu trames.
Qui t’envoie ? Qui t’a payé ?3
De quel droit tu te réclames
pour venir nous espionner ?

Je préfère mourir sur place
que par vous d’être jugé.
Le crime passe et je trépasse
pour l’ordre et la dignité !

Tu seras jugé quand même.
Tu répondras de tes torts
au tribunal populaire,
qui décidera de ton sort !
Pense à toi et à ceux
qui tirent les fils par en dessus !4

返回“快速导航”

Le retour d’Éponine

Alors, raconte ! Le temps presse !
As-tu pu voir Cosette ?
Sais-tu sa nouvelle adresse ?
Dis-moi, est-elle inquiète ?

Quand je suis arrivée,
la maison était déjà déserte.
Je ne l’ai pas vue, mais je vois bien
comme vous aimez Cosette !

Mon Dieu, qu’as-tu ?
Quel est ce sang qui coule là, sur ton bras ?
Mais tu es blessée !
Pourquoi n’as-tu rien dit ? Enfin, pourquoi ?

返回“快速导航”

Ce n’est rien

Ce n’est rien, monsieur Marius,
qu’un peu de sang qui pleure.
Dernière chagrin de pluie
aux couleurs de la mort,
qui siffle en rafales au dehors.
Dernière chagrin de pluie,
dernier élan de vie,
d’un cœur qui n’a servi à personne.

Mais tu vas vivre, ’Ponine ! Regarde-moi !
L’amour saura refermer ta blessure.

Même l’amour ne peut rien pour moi.
Prenez-moi dans vos bras !

REFRAIN :
Ce n’est rien. Non, ce n’est rien
qu’un peu de sang qui pleure.
Dernière chagrin de pluie
aux couleurs de la nuit,
qui va bientôt enfin nous réunir.
Dernière chagrin de pluie,
dernier élan de vie,
d’un cœur qui n’a servi à personne.

Ce n’est que moi qui pars.
Vous restez là !
Et5 comme à la noce, je serai absente.6
Voilà ta7 lettre, c’est mon cadeau
quelques mois à l’avance.

REFRAIN
(Elle n’a vécu que pour les autres.)
(L’amour qu’elle n’a pas eu,)
(elle me l’offre.)

返回“快速导航”

本篇注解

1 这篇参考了 这个视频 提供的歌词。

2 参考版的歌词认为这里是 ira,然而这里应该用 le conditionnel

3 古往今来政治斗争第一步都是批斗对方为“为财卖命”……?然而从 Javert 自己看他是为正义而战。

4 参考歌词认为这里是 « qui tirent tes fils par en dessous »。关于第一个差异,我认为可能更合适的说法会是 « qui te tirent les fils »。第二个差异,我认为既可以理解为“在下面暗中操作”或者是“高高在上暗中操作”,见于提线木偶的操控者所在位置(操控国家机器的人的地位)通常比木偶要高,所以我选择“从上面”。

5 这个词在专辑版里没有出现。

6 这里听起来没有变成阴性,但显然必须是阴性。

7 这个词在专辑版改成了 sa

请启用 JavaScript 来查看由 Disqus 驱动的评论。