《悲惨世界》概念版歌词计划 14

One Day More (Matthew Murphy; CC BY-ND 2.0)
One Day More (Matthew Murphy; CC BY-ND 2.0)

本系列旨在忠实提供 1980 版的《悲惨世界》概念版音乐剧的歌词。第十四篇记录的是 L’attaque de la rue PlumetDemain(对应于之后版本里的 One Day MoreLe grand jour)的歌词。第二幕完结撒花!

L’attaque de la rue Plumet

Ahhhhhhhhhhh !

Ma petite fille, que fais-tu dans le jardin ?
Et qu’est-il arrivé pour que tu trembles ainsi ?

Un cri perçant dans le lointain
m’a fait tomber de mon nuage.
J’ai vu soudain sur le chemin
des bandits qui prenaient le large.

Mon Dieu, Cosette !
Je ne veux plus te laisser !
Je veillerai sur toi désormais la nuit le jour.
Nous quitterons cette maison sans avoir pris le temps de nous y plaire !
Demain, nous irons loin chercher enfin la paix en Angleterre !

Allez, Cosette ! Va préparer ta valise !
Nous partirons demain.
Allez, Cosette ! Ma décision est prise :
nous partirons demain !

返回“快速导航”

Demain

Comment faire ?
Verrai-je un jour la fin de ce calvaire ?
Vivrons-nous libres enfin et sans mystères,
sans avoir à trembler sans cesse,
à chaque alerte changer d’adresse ?
Comment faire ?

Demain, je ne le verrai plus.
Mon sang se glace dans mes veines.

Comment faire ?

Demain, je ne le (la) verrai plus.
C’est comme la foudre que l’on m’assène.

Demain, je perdrai peut-être
l’amitié d’un cœur honnête,
qui ne peut me donner plus.
Il aime Cosette, je l’accepte.

Demain, demain, demain, demain ! [1]

Comment faire ?

Demain, le crime en vacances
va se croire tout permis.
Ce général qu’on encense
est un prétexte à chienlit.

Comment faire ?

Demain au cortège,
c’est nous qu’on soulage.
Les ventripotents de leur trop plein d’argent,
de droite ou de gauche,
qu’importe le blason,
si c’est dans vos poches,
pour nous, c’est tout bon !

À la volonté du peuple !
À la volonté du peuple !
À la santé du progrès !
À la santé du progrès ! [2]
Saoule ton cœur d’un chant rebelle !
Saoule ton cœur d’un chant rebelle !
C’est pour demain, ami fidèle !
Demain, demain, demain, demain !

Comment faire ?

Demain, je ne le verrai plus.
(Demain, le crime en vacances) [3]
Mon sang se glace dans mes veines.
(va se croire tout permis.)
Comment faire ? [4]
Demain au cortège, c’est nous qu’on soulage. (Demain, je ne le [la] verrai plus.)
Les ventripotents de leur trop plein d’argent, (Ce général qu’on encense)
de droite ou de gauche, qu’importe le blason, (C’est comme la foudre que l’on m’assène.)
si c’est dans vos poches, pour nous, c’est tout bon ! (est un prétexte à chienlit.)

Comment faire ?
Cosette a bien grandi ces derniers temps.
Je sens qu’en elle s’éveille le printemps.
Il me faut protéger sa vie !
Demain, nous partons loin d’ici !

Demain sera pour tous un lendemain
qui ne peut pas mentir.
C’est demain que chacun connaîtra son destin.

Demain, demain, demain, demain, demain ! [5]

返回“快速导航”

本篇注解

[1] 这一合唱只出现在专辑版里。

[2] 现场版该句是 Gavroche 唱的,专辑版此句是革命者合唱。我个人感觉专辑版的改变是一个失误,因为这一句和上下两个重复的句子在现场版里都是革命者合唱后由 Gavroche 重复,但在专辑版里只有第一、三句是革命者合唱加 Gavroche 重复,中间这一句变成了革命者唱两次。

[3] 歌词换行后把另一个人的歌词放在括号里的含义是:这两句是两个不“相关”的角色先后唱出的。而未换行把另一个人的歌词放在括号里的含义是:这两句是两个不“相关”的角色同时唱出的。

[4] Jean Valjean 的这一句只在专辑版出现。我认为是现场演员忘记这一句,这是因为前面两个 CosetteMarius 唱段之间的这一句,在专辑版中是清楚地在两个唱段之间出现的,在现场版中却和后一段连结过于紧密,可能是现场的演员太紧张。

[5] 这里 « demain » 的重复次数按专辑版计算,在现场录音中这一段由很多个声音交错唱出,难以数出次数。

请启用 JavaScript 来查看由 Disqus 驱动的评论。